<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="listperson.xml">
   <teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title level="a">Flatter, Richard. Karl Kraus als Nachdichter Shakespeares. Eine sprachkritische Untersuchung. Wien: Borger &amp; Fischer 1933, 87 S.</title>
            <title level="m">Digitale Karl-Kraus-Bibliographie. Digitalisierte Fassung von Sigurd Paul Scheichls Kommentierter Auswahlbibliographie zu Karl Kraus</title>
            <editor ref="https://d-nb.info/gnd/1036708799">Bernhard Oberreither</editor>
            <editor ref="https://d-nb.info/gnd/1043833846">Peter Andorfer</editor>
         </titleStmt>
         <publicationStmt>
            <p>Publication Information</p>
         </publicationStmt>
         <sourceDesc>
            <p>Information about the source</p>
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
   </teiHeader>
   <text>
      <body>
         <listBibl>
            <bibl xml:id="kab-entry-8.11.1.3" n="Flatter, Richard. Karl Kraus als Nachdichter Shakespeares. Eine sprachkritische Untersuchung. Wien: Borger &amp; Fischer 1933, 87 S." prev="kab-entry-8.11.1.2" next="kab-entry-8.11.1.4">
               <num type="id">8.11.1.3</num>
               <num type="category">8.11</num>
               <author key="#kab-pers-00073">Flatter, Richard</author>
               <title level="m">Karl Kraus als Nachdichter Shakespeares. Eine sprachkritische
                        Untersuchung</title>
               <pubPlace key="#kab-place-00061">Wien</pubPlace>
               <publisher key="#kab-org-00017">Borger &amp; Fischer</publisher>
               <date when="1933">1933</date>
               <biblScope>87 S.</biblScope>
               <note type="comment">Polemisiert gegen K.'s Shakespeare-Übersetzung anhand einer
                        Analyse der Sonette 81, 116 und 150 sowie der Hexen-Szenen aus "Macbeth".
                        Flatter geht auf K.'s Voraussetzungen nicht ein und kommt über die
                        Feststellung seiner fehlenden Englischkenntnisse kaum hinaus. Am
                        interessantesten noch der Hinweis, daß K. dazu tendiert, in den Sonetten
                        Konkreta durch Abstrakta zu ersetzen. die von Flatter wiedergegebenen
                        Auszüge aus Briefen des Verlags "Die Fackel" an ihn geben teilweise
                        Aufschluß über die Situation, aus der die Nachdichtung der Sonette
                        entstanden ist.</note>
               <note type="source">Aus: Scheichl, Sigurd Paul: Kommentierte
                        Auswahlbibliographie zu Karl Kraus. München: edition text + kritik
                        1975.</note>
               <note type="category">Die Bearbeitungen und das "Theater der
                Dichtung"</note>
            </bibl>
         </listBibl>
      </body>
   </text>
</TEI>